Blue-idioms

 2016-05-02 22:52:00      

Назад ко всем статьям

1) Берем оттенок аристократичности и элитарности. Именно их в Великобритании ассоциируют с голубым цветом:

blue blood - голубая кровь - одна из старейших blue idioms

blue-ribbon - знак отличия

Полные сочувствия к скучной жизни дворянства, англичане закрепили за голубым славу символа тоски и печали:

feel blue - грустить

blue devils - хандра 

blue study - грустные мысли 

to give someone blue - опечалить кого-либо 

dark blue - подавленный 

black and blue - в синяках 

blue in the face - (спорить) до посинения, до изнеможения 

Еще парочка часто используемых идиом с другим значением:

out of the blue - неожиданно 

blue stocking - синий чулок( про женщину интеллигентную, но совершенно не женственную)

2) Добавляем щепотку напыщенности. Кроме синего значение ассоциируется со знатностьюи фиолетовый, ведь раньше данный цвет было тяжело произвести, а потому носить его могли лишь сливки общества: 

to be born into the purple - родиться в богатой семье 

to marry into the purple - вступить в брак с членом королевской или аристократической семьи 

purple prose – литературное произведение, выполненное в излишне формальном и(ли) сложном стиле 

a purple patch - период успеха, больших достижений 

3) Идиомы с розовым не имеют близкого по смыслу значения, но для красоты цветовой гаммы мы решили добавить и его:

tickled pink - быть очень довольным 

see pink elephants (spiders) - воображать, придумывать что-либо не существующее 

in the pink (of condition) - в расцвете сил, в превосходном состоянии но в то же время 

pink slip - уведомление об увольнении