Интервью с Кириллом Семёновым

 2016-12-17 13:46:00      Интервью с Кириллом Семёновым

Назад ко всем новостям

"Язык - до Киева доведет". А куратора АПО Кирилла Семёнова русский язык довел до Таджикистана и Бахрейна. Как рассказать всему миру о современной России? Какую роль играет язык в нашей жизни? Как попасть на аудиенцию к королю? Ответы на эти и многие другие вопросы читайте в интервью на нашем сайте!

Ты дважды ездил в образовательно-просветительскую экспедицию в рамках программы «Послы русского языка в мире». В чем ее суть?

Это международная волонтерская программа, которая была организована в прошлом году Государственным институтом русского языка имени А.С. Пушкина при поддержке Министерства образования. Суть ее состоит в популяризации русского языка и русской культуры в странах ближнего и дальнего зарубежья с помощью образовательно-просветительских экспедиций за рубеж послов русского языка. Программа по-своему уникальна. Однако в Европе и США хорошо развит институт народной дипломатии, и данная программа является его российским аналогом. Программа нацелена не только на распространение русского языка в других странах, но и на формирование положительного образа России у подрастающего поколения. Очень важно, чтобы иностранцы видели в россиянах открытость, любовь к родному языку и желание поделиться своей культкрой со всем миром.

Как ты узнал об этой программе и почему решил принять в ней участие?

На самом деле вышло случайно. Я увидел видео для первого этапа отбора - стихомарафона на странице в социальной сети у своей подруги и заинтересовался программой. У меня были довольно неплохие шансы на успех, так как занятия в театральной студии научили меня  хорошо читать стихи, к тому же на первом курсе у меня уже был опыт преподавания в детских домах от Ассоциации победителей олимпиад (АПО).

Как ты попал в Ассоциацию победителей олимпиад и чем ты там занимаешься?

В школьные годы я победил в «Умниках и Умницах», поэтому мой одногруппник предложил мне попробовать свои силы в АПО. Моя работа заключается в кураторстве школы, иными словами,  взаимодействую с администрацией школы, контролирую преподавателей, которые там работают от АПО, и разрабатываю мероприятия для поднятия мотивации у ребят и углубления их знаний об олимпиадах. В некотором смысле я взялся за эту работу потому, что сам в школьные годы не понимал всех преимуществ олимпиад и всего спектра возможностей, которые они предоставляют.

Ни для кого не секрет, что прежде чем отправиться в экспедицию, послы русского языка проходят суровый отбор. В чем состоит его суть и какие сложности он в себе заключает?

Уже в первый год существования программы в ней участвовало свыше тысячи человек, но успешно преодолели отбор 74 человека. Первый этап отбора - стихомарафон: участникам необходимо было прочитать на видео любимое стихотворение и выложить его в социальную сеть. Также нужно было заполнить анкету. Прошедшим отбор волонтерам пришлось сильно потрудиться на очном этапе, который проходил в рамках Всероссийского студенческого форума, проходившего в Ростове в сентябре 2015 года. В течение трех дней мы поучаствовали в большом количестве мастер-классов, узнали о методиках и тонкостях преподавания русского языка как иностранного и организовали развлекательную программу для жюри. В конце форума каждый волонтер должен был защитить фрагмент урока. Затем успешно прошедшие отбор ребята прошли обучение, в процессе которого совместно с методистом прорабатывались уроки.

Среди тысячи участников не только из России, но и ближнего зарубежья организаторы выбрали чуть больше 70. Скажи, что помогло будущим послам обратить на себя внимание?

Мне кажется, что у человека должна быть некая преподавательская харизма, которая имеет немалую важность. Преподавание-дело тонкое: нельзя просто зачитать методичку, а нужно уметь объяснить материал так, чтобы он отложился у ребенка в голове. В этом деле необходим жизненный опыт, большая самоотдача и желание работать с детьми.

Ты успешно прошел все этапы отбора и был отправлен послом в Таджикистан. Как ты можешь описать пребывание в этой стране?

Таджикистан - очень гостеприимная страна, в которой мы были желанными гостями. Более всего мне запомнилась щедрость, которая проявлялась во всем, особенно в отношении к питанию: огромные порции блюд, которые мы не могли не попробовать. Помню, как в первый день мы не съели сладости, которыми с нами поделилась учительница школы. На следующий день она была очень взволнована и переживала из-за нашего отказа. С того дня мы особенно старались никого не обидеть отказом.

Таджикистан - бывшая советская республика, имеющая тесную связь с современной Россией. Бахрейн - арабское государство в Персидском заливе. Две совершенно разные страны как в культурном аспекте, так и в плане построения отношений с Россией. Как ты можешь сравнить преподавательские опыт в этих странах?

В Душанбе мне попалась самая элитная школа города, в которой дети учатся на русском языке. Естественно, что в этой школе ученики изначально были заинтересованные в уроках и мотивированные. Примечательно огромное уважение детей к учителю. Облегчало процесс обучения и то, что ребята прекрасно понимали меня на уроках, чего не было с ребятами в Бахрейне. Там ребята не то, чтобы не знали русский язык, они не знали, что такое Россия. На вопрос: «Что вы знаете о России?», лишь одна девочка из трех групп ответила, что это страна на севере Азии. Эти ребята никогда не учили русский, а мой уровень владения арабским не настолько хорош, чтобы обучать языку на нем, и в данной ситуации английский выступил языком посредником. Зато было очень приятно видеть результат своей работы осознавать, что мне удалось внести свой вклад в жизнь этих маленьких ребят. Другим отличием являются сложившиеся отношения с ребятами. Когда я уезжал из Таджикистана, ученики плакали и сожалели о том, что совместных занятий больше не будет. В силу традиций и устоев Бахрейна подобной эмоциональной связи с учениками не возникло. Но видеть их отдачу моему труду уже было приятно.

Расскажи, как тебе удалось справиться с возникшей сложностью в Бахрейне?

У меня были три совершенно разные группы ребят: одна состояла лишь из мальчиков, другая-из девочек, а третья была смешанной. С последней проблем не возникало, а вот девочки из государственной школы меня очень смущались. Дело в том, что в мусульманских странах не принято, чтобы у женского пола вел уроки мужчина, и в данной ситуации меня выручила моя напарница. Спустя пару дней мне удалось своей искренностью завоевать доверие учениц, а на последних занятиях мы даже подружились.

В рамках программы в Бахрейн на неделю была отправлена  делегация из 12 волонтёров, организатора, методиста и журналиста. Расскажи, как вы проводили свободное от образовательно-просветительской миссии время и как вам удалось попасть на аудиенцию к королю Бахрейна?

Нас ждала очень насыщенная программа, в ходе который мы встретились с несколькими высокопоставленными лицами. У нас был обед в резиденции посла России в Бахрейне, который, кстати, выпускник МГИМО, также мы побеседовали с министром образования. А с министром по молодежной политике и спорту мы встретились дважды, во вторую нашу встречу нам была представлена самая активная молодежь Бахрейна, с которой мы провели интересные мастер-классы. Это была очень запоминающаяся встреча, так как приятно было общаться с активными и открытыми ребятами. Наиболее значимым воспоминанием для меня останется аудиенция с королем Бахрейна, в ходе которой наша делегация была ему представлена. Теперь могу с гордостью внукам рассказывать, что фраза «Your Majesty» была использована мною в реальной ситуации.

В образовательно-просветительских экспедициях послы русского языка пытаются показать иностранным ребятам красоту нашего языка и поделиться любовью к нему. А как ты сам относишься к русскому языку?

Я очень люблю русский язык, ведь это мой родной язык. Русский был моим любимым предметом в школе, и я очень жалею, что в университете мы изучали его всего один семестр, за который невозможно понять всех тонкостей культуры речи. Мое отношение к русскому изменилось после того, как я углубленно стал изучать другие языке в МГИМО. Теперь язык воспринимается мною как некая субстанция, которую можно ощутить, почувствовать, потрогать. Я научился смотреть на русский со стороны. Кроме того, опыт преподавания научил меня воспринимать всю глубину языка.

Каким должен быть идеальный образ посола русского языка?

Харизматичный, открытый, позитивный, любящий русский язык, ценящий русскую культуру и знающий российскую историю. А также желающий проникнуться другой культурой и изучить ее.

Какие наставления ты можешь дать будущим послам русского языка в мире?

Любите детей, любите русский язык!

Беседовала Алёна Огаркина

Пресс-служба Студенческого союза МГИМО